IPS: Unterschied zwischen den Versionen
(Die Seite wurde neu angelegt: „International Patient Summary (IPS)“) |
K |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
International Patient Summary (IPS) | International Patient Summary (IPS) | ||
+ | |||
+ | [[IPS]] | ||
+ | |||
+ | http://international-patient-summary.net/mediawiki/index.php?title=IPS_implementationguide_1 | ||
+ | |||
+ | IPS FHIR Versionshistorie: http://www.hl7.org/fhir/uv/ips/history.cfml | ||
+ | |||
+ | Arbeitsversion (noch nicht stabil): https://build.fhir.org/ig/HL7/fhir-ips/ | ||
+ | |||
+ | Version, die September 2018 zum Ballot vorgelegt wurde: http://www.hl7.org/fhir/uv/ips/2018Sep/ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | --- | ||
+ | Im folgenden steht hier vorläufig erstmal das Inhaltsverzeichnis der deutschen Übersetzung von prEN 17269. | ||
+ | |||
+ | Zukünftig soll hier eine Indexliste mit Schlagwortten eingepflegt werden. | ||
+ | |||
+ | Einleitung .................................................................................................................................................................................. 7 | ||
+ | 1 Anwendungsbereich ............................................................................................................................................. 10 | ||
+ | 2 Normative Verweisungen ................................................................................................................................... 10 | ||
+ | 3 Begriffe ...................................................................................................................................................................... 10 | ||
+ | 4 Abkürzungen ........................................................................................................................................................... 13 | ||
+ | 5 Konformität ............................................................................................................................................................. 13 | ||
+ | 5.1 Einleitung ................................................................................................................................................................. 13 | ||
+ | 5.2 IPS-Konformitätsdetail ........................................................................................................................................ 14 | ||
+ | 6 Definition und Deskriptoren des IPS-Datensatzes .................................................................................... 16 | ||
+ | 6.1 Datensatz der internationalen Patienten-Kurzakte ................................................................................. 16 | ||
+ | 6.2 IPS-Begriffe und Deskriptoren ......................................................................................................................... 16 | ||
+ | 6.3 Muster innerhalb des IPS-Datensatzes .......................................................................................................... 18 | ||
+ | 6.3.1 Allgemeines (en: General) .................................................................................................................................. 18 | ||
+ | 6.3.2 Kennzeichnungskonzept (en: Label Concept) ............................................................................................. 19 | ||
+ | 6.3.3 Liste (en: List) ......................................................................................................................................................... 19 | ||
+ | 6.3.4 Referenz (en: Reference) .................................................................................................................................... 20 | ||
+ | 6.3.5 Personenname (en: Person Name).................................................................................................................. 20 | ||
+ | 6.3.6 Kodiertes Element (en: Coded Element) ....................................................................................................... 20 | ||
+ | 6.3.7 Datum/Uhrzeit (en: Date Time) ....................................................................................................................... 21 | ||
+ | 6.3.8 Identifikator (en: Identifier) ............................................................................................................................. 21 | ||
+ | 6.3.9 Adresse (en: Address) .......................................................................................................................................... 21 | ||
+ | 6.3.10 Telekommunikation (en: Telecom) ................................................................................................................ 21 | ||
+ | 6.3.11 Organisationsname (en: Organization Name) ............................................................................................ 22 | ||
+ | 6.3.12 Text ............................................................................................................................................................................. 22 | ||
+ | 6.3.13 Alle (en: Any) ........................................................................................................................................................... 22 | ||
+ | 6.3.14 Bereich (en: Range) .............................................................................................................................................. 22 | ||
+ | 6.3.15 Menge (en: Quantity) ............................................................................................................................................ 23 | ||
+ | 6.3.16 Zeitraum (en: Period) .......................................................................................................................................... 23 | ||
+ | 6.3.17 Allgemeine Zeitspezifikation (en: General Time Specification — GTS) ............................................. 23 | ||
+ | 6.3.18 Anbieter medizinischer Versorgungsleistungen (en: Healthcare Provider) ................................... 24 | ||
+ | 6.3.19 String .......................................................................................................................................................................... 24 | ||
+ | 6.3.20 Verhältnis (en: Ratio) ........................................................................................................................................... 24 | ||
+ | 6.4 Erweiterbarkeit des Modells ............................................................................................................................. 24 | ||
+ | 7 Definition des IPS-Dokuments .......................................................................................................................... 25 | ||
+ | 7.1 Übersichtsbeschreibung: DAS IPS-DOKUMENT .......................................................................................... 25 | ||
+ | 7.2 Detaillierte Beschreibung: DAS IPS-DOKUMENT ....................................................................................... 26 | ||
+ | 8 Definition für die IPS-Merkmalserfassung: PATIENTENMERKMALE (en: PATIENT ATTRIBUTES) .......................................................................................................................................................... 29 | ||
+ | 8.1 Übersichtsbeschreibung: PATIENTENMERKMALE .................................................................................... 29 | ||
+ | 8.2 Detaillierte Beschreibung: PATIENTENMERKMALE ................................................................................. 30 | ||
+ | 9 Definition für die IPS-Merkmalserfassung: PATIENTEN-ADRESSBUCH (en: PATIENT’S ADDRESS BOOK) ..................................................................................................................................................... 32 | ||
+ | 9.1 Übersichtsbeschreibung: PATIENTEN-ADRESSBUCH ............................................................................... 32 | ||
+ | 9.2 Detaillierte Beschreibung: PATIENTEN-ADRESSBUCH ............................................................................ 33 | ||
+ | |||
+ | 10 Definition für den IPS-Abschnitt: PATIENTENVERFÜGUNGEN (en: ADVANCE DIRECTIVES) ..... 35 | ||
+ | 10.1 Übersichtsbeschreibung: PATIENTENVERFÜGUNGEN ............................................................................. 35 | ||
+ | 10.2 Detaillierte Beschreibung: PATIENTENVERFÜGUNGEN .......................................................................... 36 | ||
+ | 11 Definition für den IPS-Abschnitt: ALLERGIEN UND UNVERTRÄGLICHKEITEN (en: ALLERGIES AND INTOLERANCES) ........................................................................................................... 38 | ||
+ | 11.1 Übersichtsbeschreibung: ALLERGIEN UND UNVERTRÄGLICHKEITEN ............................................... 38 | ||
+ | 11.2 Detaillierte Beschreibung: ALLERGIEN UND UNVERTRÄGLICHKEITEN ............................................ 39 | ||
+ | 12 Definition für den IPS-Abschnitt: FUNKTIONSSTATUS (en: FUNCTIONAL STATUS) ..................... 43 | ||
+ | 12.1 Übersichtsbeschreibung: FUNKTIONSSTATUS ........................................................................................... 43 | ||
+ | 12.2 Detaillierte Beschreibung: FUNKTIONSSTATUS ........................................................................................ 44 | ||
+ | 13 Definition für den IPS-Abschnitt: KRANKENGESCHICHTE (en: HISTORY OF PAST ILLNESS) .... 46 | ||
+ | 13.1 Übersichtsbeschreibung: KRANKENGESCHICHTE ..................................................................................... 46 | ||
+ | 13.2 Detaillierte Beschreibung: KRANKENGESCHICHTE .................................................................................. 47 | ||
+ | 14 Definition für den IPS-Abschnitt: SCHWANGERSCHAFTSHISTORIE (en: HISTORY OF PREGNANCY) ........................................................................................................................................................... 49 | ||
+ | 14.1 Übersichtsbeschreibung: SCHWANGERSCHAFTSHISTORIE ................................................................... 49 | ||
+ | 14.2 Detaillierte Beschreibung: SCHWANGERSCHAFTSHISTORIE ................................................................ 50 | ||
+ | 15 Definition für den IPS-Abschnitt: VORANGEGANGENE VERFAHREN (en: HISTORY OF PROCEDURES) ......................................................................................................................................................... 53 | ||
+ | 15.1 Übersichtsbeschreibung: VORANGEGANGENE VERFAHREN.................................................................. 53 | ||
+ | 15.2 Detaillierte Beschreibung: VORANGEGANGENE VERFAHREN ............................................................... 54 | ||
+ | 16 Definition für den IPS-Abschnitt: IMMUNISIERUNGEN (en: IMMUNIZATIONS) .............................. 55 | ||
+ | 16.1 Übersichtsbeschreibung: IMMUNISIERUNGEN ........................................................................................... 55 | ||
+ | 16.2 Detaillierte Beschreibung: IMMUNISIERUNGEN ........................................................................................ 56 | ||
+ | 17 Definition für den IPS-Abschnitt: MEDIZINPRODUKTE (en: MEDICAL DEVICES) .......................... 58 | ||
+ | 17.1 Übersichtsbeschreibung: MEDIZINPRODUKT ............................................................................................. 58 | ||
+ | 17.2 Detaillierte Beschreibung: MEDIZINPRODUKTE ....................................................................................... 59 | ||
+ | 18 Definition für den IPS-Abschnitt: MEDIKATIONSÜBERSICHT (en: MEDICATION SUMMARY) ............................................................................................................................................................... 61 | ||
+ | 18.1 Übersichtsbeschreibung: MEDIKATIONSÜBERSICHT .............................................................................. 61 | ||
+ | 18.2 Die IPS-Medikationsübersicht und IDMP ..................................................................................................... 61 | ||
+ | 18.3 Detaillierte Beschreibung: MEDIKATIONSÜBERSICHT ........................................................................... 63 | ||
+ | 19 Definition für den IPS-Abschnitt: PFLEGEPLAN (en: PLAN OF CARE) ................................................. 66 | ||
+ | 19.1 Übersichtsbeschreibung: PFLEGEPLAN ......................................................................................................... 66 | ||
+ | 19.2 Detaillierte Beschreibung: PFLEGEPLAN ...................................................................................................... 67 | ||
+ | 20 Definition für den IPS-Abschnitt: PROBLEME (en: PROBLEMS) ........................................................... 69 | ||
+ | 20.1 Übersichtsbeschreibung: PROBLEME ............................................................................................................ 69 | ||
+ | 20.2 Detaillierte Beschreibung: PROBLEME.......................................................................................................... 69 | ||
+ | 21 Definition für den IPS-Abschnitt: ERGEBNISSE (en: RESULTS) ............................................................. 72 | ||
+ | 21.1 Übersichtsbeschreibung: ERGEBNISSE .......................................................................................................... 72 | ||
+ | 21.2 Detaillierte Beschreibung: ERGEBNISSE ....................................................................................................... 72 | ||
+ | 22 Definition für den IPS-Abschnitt: SOZIAL-ANAMNESE (en: SOCIAL HISTORY) ............................... 75 | ||
+ | 22.1 Übersichtsbeschreibung: SOZIAL-ANAMNESE ............................................................................................ 75 | ||
+ | 22.2 Detaillierte Beschreibung: SOZIAL-ANAMNESE ......................................................................................... 75 | ||
+ | 23 Definition für IPS-Metadaten: Grenzüberschreitende Anwendung (en: Cross Border) .............. 77 | ||
+ | 23.1 Übersichtsbeschreibung: GRENZÜBERSCHREITENDE ANWENDUNG ................................................. 77 | ||
+ | 23.2 Detaillierte Beschreibung: GRENZÜBERSCHREITENDE ANWENDUNG .............................................. 78 | ||
+ | 24 Definition für IPS-Metadaten: Herkunft (en: Provenance) .................................................................... 79 | ||
+ | 24.1 Übersichtsbeschreibung: HERKUNFT ............................................................................................................ 79 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Kategorie:Best practice|{{PAGENAME}}]] |
Version vom 12. März 2019, 09:13 Uhr
International Patient Summary (IPS)
http://international-patient-summary.net/mediawiki/index.php?title=IPS_implementationguide_1
IPS FHIR Versionshistorie: http://www.hl7.org/fhir/uv/ips/history.cfml
Arbeitsversion (noch nicht stabil): https://build.fhir.org/ig/HL7/fhir-ips/
Version, die September 2018 zum Ballot vorgelegt wurde: http://www.hl7.org/fhir/uv/ips/2018Sep/
---
Im folgenden steht hier vorläufig erstmal das Inhaltsverzeichnis der deutschen Übersetzung von prEN 17269.
Zukünftig soll hier eine Indexliste mit Schlagwortten eingepflegt werden.
Einleitung .................................................................................................................................................................................. 7 1 Anwendungsbereich ............................................................................................................................................. 10 2 Normative Verweisungen ................................................................................................................................... 10 3 Begriffe ...................................................................................................................................................................... 10 4 Abkürzungen ........................................................................................................................................................... 13 5 Konformität ............................................................................................................................................................. 13 5.1 Einleitung ................................................................................................................................................................. 13 5.2 IPS-Konformitätsdetail ........................................................................................................................................ 14 6 Definition und Deskriptoren des IPS-Datensatzes .................................................................................... 16 6.1 Datensatz der internationalen Patienten-Kurzakte ................................................................................. 16 6.2 IPS-Begriffe und Deskriptoren ......................................................................................................................... 16 6.3 Muster innerhalb des IPS-Datensatzes .......................................................................................................... 18 6.3.1 Allgemeines (en: General) .................................................................................................................................. 18 6.3.2 Kennzeichnungskonzept (en: Label Concept) ............................................................................................. 19 6.3.3 Liste (en: List) ......................................................................................................................................................... 19 6.3.4 Referenz (en: Reference) .................................................................................................................................... 20 6.3.5 Personenname (en: Person Name).................................................................................................................. 20 6.3.6 Kodiertes Element (en: Coded Element) ....................................................................................................... 20 6.3.7 Datum/Uhrzeit (en: Date Time) ....................................................................................................................... 21 6.3.8 Identifikator (en: Identifier) ............................................................................................................................. 21 6.3.9 Adresse (en: Address) .......................................................................................................................................... 21 6.3.10 Telekommunikation (en: Telecom) ................................................................................................................ 21 6.3.11 Organisationsname (en: Organization Name) ............................................................................................ 22 6.3.12 Text ............................................................................................................................................................................. 22 6.3.13 Alle (en: Any) ........................................................................................................................................................... 22 6.3.14 Bereich (en: Range) .............................................................................................................................................. 22 6.3.15 Menge (en: Quantity) ............................................................................................................................................ 23 6.3.16 Zeitraum (en: Period) .......................................................................................................................................... 23 6.3.17 Allgemeine Zeitspezifikation (en: General Time Specification — GTS) ............................................. 23 6.3.18 Anbieter medizinischer Versorgungsleistungen (en: Healthcare Provider) ................................... 24 6.3.19 String .......................................................................................................................................................................... 24 6.3.20 Verhältnis (en: Ratio) ........................................................................................................................................... 24 6.4 Erweiterbarkeit des Modells ............................................................................................................................. 24 7 Definition des IPS-Dokuments .......................................................................................................................... 25 7.1 Übersichtsbeschreibung: DAS IPS-DOKUMENT .......................................................................................... 25 7.2 Detaillierte Beschreibung: DAS IPS-DOKUMENT ....................................................................................... 26 8 Definition für die IPS-Merkmalserfassung: PATIENTENMERKMALE (en: PATIENT ATTRIBUTES) .......................................................................................................................................................... 29 8.1 Übersichtsbeschreibung: PATIENTENMERKMALE .................................................................................... 29 8.2 Detaillierte Beschreibung: PATIENTENMERKMALE ................................................................................. 30 9 Definition für die IPS-Merkmalserfassung: PATIENTEN-ADRESSBUCH (en: PATIENT’S ADDRESS BOOK) ..................................................................................................................................................... 32 9.1 Übersichtsbeschreibung: PATIENTEN-ADRESSBUCH ............................................................................... 32 9.2 Detaillierte Beschreibung: PATIENTEN-ADRESSBUCH ............................................................................ 33
10 Definition für den IPS-Abschnitt: PATIENTENVERFÜGUNGEN (en: ADVANCE DIRECTIVES) ..... 35 10.1 Übersichtsbeschreibung: PATIENTENVERFÜGUNGEN ............................................................................. 35 10.2 Detaillierte Beschreibung: PATIENTENVERFÜGUNGEN .......................................................................... 36 11 Definition für den IPS-Abschnitt: ALLERGIEN UND UNVERTRÄGLICHKEITEN (en: ALLERGIES AND INTOLERANCES) ........................................................................................................... 38 11.1 Übersichtsbeschreibung: ALLERGIEN UND UNVERTRÄGLICHKEITEN ............................................... 38 11.2 Detaillierte Beschreibung: ALLERGIEN UND UNVERTRÄGLICHKEITEN ............................................ 39 12 Definition für den IPS-Abschnitt: FUNKTIONSSTATUS (en: FUNCTIONAL STATUS) ..................... 43 12.1 Übersichtsbeschreibung: FUNKTIONSSTATUS ........................................................................................... 43 12.2 Detaillierte Beschreibung: FUNKTIONSSTATUS ........................................................................................ 44 13 Definition für den IPS-Abschnitt: KRANKENGESCHICHTE (en: HISTORY OF PAST ILLNESS) .... 46 13.1 Übersichtsbeschreibung: KRANKENGESCHICHTE ..................................................................................... 46 13.2 Detaillierte Beschreibung: KRANKENGESCHICHTE .................................................................................. 47 14 Definition für den IPS-Abschnitt: SCHWANGERSCHAFTSHISTORIE (en: HISTORY OF PREGNANCY) ........................................................................................................................................................... 49 14.1 Übersichtsbeschreibung: SCHWANGERSCHAFTSHISTORIE ................................................................... 49 14.2 Detaillierte Beschreibung: SCHWANGERSCHAFTSHISTORIE ................................................................ 50 15 Definition für den IPS-Abschnitt: VORANGEGANGENE VERFAHREN (en: HISTORY OF PROCEDURES) ......................................................................................................................................................... 53 15.1 Übersichtsbeschreibung: VORANGEGANGENE VERFAHREN.................................................................. 53 15.2 Detaillierte Beschreibung: VORANGEGANGENE VERFAHREN ............................................................... 54 16 Definition für den IPS-Abschnitt: IMMUNISIERUNGEN (en: IMMUNIZATIONS) .............................. 55 16.1 Übersichtsbeschreibung: IMMUNISIERUNGEN ........................................................................................... 55 16.2 Detaillierte Beschreibung: IMMUNISIERUNGEN ........................................................................................ 56 17 Definition für den IPS-Abschnitt: MEDIZINPRODUKTE (en: MEDICAL DEVICES) .......................... 58 17.1 Übersichtsbeschreibung: MEDIZINPRODUKT ............................................................................................. 58 17.2 Detaillierte Beschreibung: MEDIZINPRODUKTE ....................................................................................... 59 18 Definition für den IPS-Abschnitt: MEDIKATIONSÜBERSICHT (en: MEDICATION SUMMARY) ............................................................................................................................................................... 61 18.1 Übersichtsbeschreibung: MEDIKATIONSÜBERSICHT .............................................................................. 61 18.2 Die IPS-Medikationsübersicht und IDMP ..................................................................................................... 61 18.3 Detaillierte Beschreibung: MEDIKATIONSÜBERSICHT ........................................................................... 63 19 Definition für den IPS-Abschnitt: PFLEGEPLAN (en: PLAN OF CARE) ................................................. 66 19.1 Übersichtsbeschreibung: PFLEGEPLAN ......................................................................................................... 66 19.2 Detaillierte Beschreibung: PFLEGEPLAN ...................................................................................................... 67 20 Definition für den IPS-Abschnitt: PROBLEME (en: PROBLEMS) ........................................................... 69 20.1 Übersichtsbeschreibung: PROBLEME ............................................................................................................ 69 20.2 Detaillierte Beschreibung: PROBLEME.......................................................................................................... 69 21 Definition für den IPS-Abschnitt: ERGEBNISSE (en: RESULTS) ............................................................. 72 21.1 Übersichtsbeschreibung: ERGEBNISSE .......................................................................................................... 72 21.2 Detaillierte Beschreibung: ERGEBNISSE ....................................................................................................... 72 22 Definition für den IPS-Abschnitt: SOZIAL-ANAMNESE (en: SOCIAL HISTORY) ............................... 75 22.1 Übersichtsbeschreibung: SOZIAL-ANAMNESE ............................................................................................ 75 22.2 Detaillierte Beschreibung: SOZIAL-ANAMNESE ......................................................................................... 75 23 Definition für IPS-Metadaten: Grenzüberschreitende Anwendung (en: Cross Border) .............. 77 23.1 Übersichtsbeschreibung: GRENZÜBERSCHREITENDE ANWENDUNG ................................................. 77 23.2 Detaillierte Beschreibung: GRENZÜBERSCHREITENDE ANWENDUNG .............................................. 78 24 Definition für IPS-Metadaten: Herkunft (en: Provenance) .................................................................... 79 24.1 Übersichtsbeschreibung: HERKUNFT ............................................................................................................ 79