Segment PID: Unterschied zwischen den Versionen
Fzain (Diskussion | Beiträge) (→PID-27 Beruf) |
Foemig (Diskussion | Beiträge) K (Übersetzung verifiziert.) |
||
Zeile 8: | Zeile 8: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
The PID segment is used to transmit the non-case-specific patient data. | The PID segment is used to transmit the non-case-specific patient data. | ||
− | Much of the non-allowed fields related to information in the field of veterinary medicine or information whose processing is not allowed in Germany. | + | Much of the non-allowed fields are related to information in the field of veterinary medicine or information whose processing is not allowed in Germany. |
}} | }} | ||
Zeile 116: | Zeile 116: | ||
These IDs may well have been assigned by different systems. | These IDs may well have been assigned by different systems. | ||
− | Only identifiers are allowed in this field, identifying the person in general and are not specific | + | Only identifiers are allowed in this field, identifying the person in general and which are not more specific like a case number. For the latter, the PV1 segment is provided. The table 0203 is therefore restricted to values corresponding to this category "patient". |
}} | }} | ||
Zeile 128: | Zeile 128: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | All names for a patient to be entered in this field. These include mainly the legal name and birth name (name type is "B" - "Birth name"). All names will be realized through repetitions, of which the legal name must be transferred in the first repetition. | + | All names for a patient are to be entered in this field. These include mainly the legal name and birth name (name type is "B" - "Birth name"). All names will be realized through repetitions, of which the legal name must be transferred in the first repetition. |
}} | }} | ||
Zeile 140: | Zeile 140: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | In the interpretations of previous versions of the standard "Mother's Maiden Name" | + | In the interpretations of previous versions of the standard "Mother's Maiden Name" lacking a corresponding field has been used for the maiden name of the patient. As of version 2.5 this is no longer allowed. Here the "patient's name" field taking advantage of repetitions shal be used. |
}} | }} | ||
Zeile 150: | Zeile 150: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | The | + | The date of birth is transmitted in this field. |
Timing information can be formulated as precisely as desired. | Timing information can be formulated as precisely as desired. | ||
}} | }} | ||
Zeile 169: | Zeile 169: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | + | The administrative gender of the patient is sent in this field. | |
}} | }} | ||
Zeile 178: | Zeile 178: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | The values for the | + | The values for the adminstrative gender are to be determined by the following table: |
}} | }} | ||
Zeile 201: | Zeile 201: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | All addresses in which the patient can be achieved, transmitted in this field. The actual place of residence (address type "H") is transmitted as the first repetition. | + | All addresses in which the patient can be achieved, are transmitted in this field. The actual place of residence (address type "H") is transmitted as the first repetition. |
}} | }} | ||
+ | |||
Beispiel 1: Der Patient wohnt in Hamburg | Beispiel 1: Der Patient wohnt in Hamburg | ||
^^Hamburg^^^^H | ^^Hamburg^^^^H | ||
Zeile 218: | Zeile 219: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | The home phone number of | + | The home phone number of the patient is transmitted in this field. This field, in addition to the actual telephone number, may include the fax number or e-mail address. |
}} | }} | ||
+ | |||
Beispiel: Die private Telefonnummer in Hamburg lautet 040/7654321 | Beispiel: Die private Telefonnummer in Hamburg lautet 040/7654321 | ||
^PRN^PH^^49^40^7654321^^^^^040/7654321 | ^PRN^PH^^49^40^7654321^^^^^040/7654321 | ||
Zeile 237: | Zeile 239: | ||
===PID-15 Muttersprache=== | ===PID-15 Muttersprache=== | ||
{{GermanText| | {{GermanText| | ||
− | Als Muttersprache ist ein Wert aus der ISO Tabelle | + | Als Muttersprache ist ein Wert aus der ISO Tabelle 0639 vorgesehen. Ein Ausschnitt dieser Tabelle ist im Rahmendokument enthalten. |
}} | }} | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | As a Primary Language value from the ISO table | + | As a Primary Language value from the ISO table 0639 is provided. An excerpt of this table is included in the framework document. |
}} | }} | ||
Zeile 296: | Zeile 298: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | This field shall | + | This field shall contain the religion of the patient. |
}} | }} | ||
Zeile 346: | Zeile 348: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | + | Table 0006 is a "user-defined table", ie. the values are really just examples. For the German profiles a value set was taken with the Coding Strength "CWE", which means that more values from the table 0006 will be allowed if they were as previously agreed bilaterally: | |
}} | }} | ||
Zeile 359: | Zeile 361: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | + | The identifiers of the mother are transmitted in this field, if the patient is a child. | |
}} | }} | ||
Zeile 371: | Zeile 373: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | + | The birth location of the patient is usually understood as the city in which the patient was born - for example, Duesseldorf. This information is entered in the field "address the patient" with the address type "BDL". | |
− | This field correctly | + | This field correctly contains as the "place of birth" a textual string. |
}} | }} | ||
Zeile 399: | Zeile 401: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | + | The fields indicates the birth order of the patient. This field is "RE" if the field 24 = "Y". | |
}} | }} | ||
Zeile 409: | Zeile 411: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | The nationalities of the patients are listed in this field. The "main nationality" is transmitted as the first repetition. Here the country codes from the table | + | The nationalities of the patients are listed in this field. The "main nationality" is transmitted as the first repetition. Here the country codes from the table 0171 shall be used. |
}} | }} | ||
Zeile 417: | Zeile 419: | ||
In diesem Feld wird der Beruf des Patienten eingetragen. | In diesem Feld wird der Beruf des Patienten eingetragen. | ||
}} | }} | ||
− | + | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
The patient's occupation is listed in this field. | The patient's occupation is listed in this field. | ||
Zeile 446: | Zeile 448: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | This field is not used, since nationality is indicated by | + | This field is not used, since nationality is indicated by PID-26. |
}} | }} | ||
Zeile 455: | Zeile 457: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | + | If the patient is dead (PID-30="Y", Tabelle 0136) this field shall transmit the point in time of his passing away ("RE"). | |
}} | }} | ||
Zeile 464: | Zeile 466: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | + | This field shall indicate whether the patient is dead, if a discharge message is sent with the discharge reason "death". | |
}} | }} | ||
Zeile 474: | Zeile 476: | ||
{{EnglishText| | {{EnglishText| | ||
− | + | A Yes / No flag is transmitted in this field, depending on whether the patient's identity is cleared properly. This information indicates whether the identification of the patient is assured. This gives the receiving system the ability to customize the verification of the information accordingly. | |
}} | }} | ||
Zeile 506: | Zeile 508: | ||
|AL||Patient/Person Name is an Alias||Patient hat Aliasnamen | |AL||Patient/Person Name is an Alias||Patient hat Aliasnamen | ||
|- | |- | ||
− | |...|||| | + | |...|| || |
|- | |- | ||
|} | |} | ||
+ | {{GermanText| | ||
Von der Nutzung der ersten drei Werte wird aus semantischen Gründen abgeraten. | Von der Nutzung der ersten drei Werte wird aus semantischen Gründen abgeraten. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{EnglishText| | ||
+ | Note: The use of the first three values are discouraged for semantic reasons. | ||
+ | }} | ||
===PID-33 Zeitpunkt der letzten Aktualisierung=== | ===PID-33 Zeitpunkt der letzten Aktualisierung=== |
Version vom 14. Oktober 2014, 16:08 Uhr
Inhaltsverzeichnis
- 1 PID – Patientenidentifikation (Patient Identification)
- 1.1 PID-1 Segmentnummer
- 1.2 PID-3 Patientenidentifikation
- 1.3 PID-5 Name des Patienten
- 1.4 PID-6 "Mothers Maiden Name" vs. Geburtsname des Patienten
- 1.5 PID-7 Geburtszeitpunkt
- 1.6 PID-8 Geschlecht
- 1.7 PID-11 Anschrift des Patienten
- 1.8 PID-13 Telefonnummer des Patienten (privat)
- 1.9 PID-14 Telefonnummer des Patienten (dienstlich)
- 1.10 PID-15 Muttersprache
- 1.11 PID-16 Familienstand
- 1.12 PID-17 Religion
- 1.13 PID-21 Identifikatoren der Mutter
- 1.14 PID-23 Geburtsort
- 1.15 PID-24 Merkmal Mehrlingsgeburt
- 1.16 PID-25 Reihenfolge bei Mehrlingsgeburt
- 1.17 PID-26 Staatsangehörigkeit
- 1.18 PID-27 Beruf
- 1.19 PID-28 Nationalität
- 1.20 PID-29 Zeitpunkt des Todes
- 1.21 PID-30 Merkmal Todesfall
- 1.22 PID-31 Kennzeichen Identität unbekannt
- 1.23 PID-32 Zuverlässigkeit der Identität
- 1.24 PID-33 Zeitpunkt der letzten Aktualisierung
PID – Patientenidentifikation (Patient Identification)
Lfd. Nr. | Beschreibung | Kard. | Verwendung | Tab. | Data Item | DT | Länge | Kap. |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Set ID – PID/ PID-Segmentnummer | [0..1] | O | 00104 | SI | 3.4.2.1 | ||
2 | Patient ID/ Patienten-ID | [0..0] | X (O) |
00105 | CX | 3.4.2.2 | ||
3 | Patient Identifier List/ Patienten-ID-Liste | [1..\*] | R | 00106 | CX | 3.4.2.3 | ||
4 | Alternate Patient ID – PID/ Alternative Patienten-ID (z.B. für Notaufnahmen) | [0..0] | X (O) |
00107 | CX | 3.4.2.4 | ||
5 | Patient Name/ Patientenname | [1..\*] | R | 00108 | XPN | 3.4.2.5 | ||
6 | Mother's Maiden Name/ nicht verwendet | [0..0] | X (O) |
00109 | XPN | 3.4.2.6 | ||
7 | Date/Time of Birth/ Geburtszeitpunkt | [0..1] | RE (O) |
00110 | TS | 3.4.2.7 | ||
8 | Administrative Sex/ Geschlecht | [0..1] | RE (O) |
0001 | 00111 | IS | 1 | 3.4.2.8 |
9 | Patient Alias/ Aliasname(n) des Patienten | [0..0] | X (O) |
00112 | XPN | 3.4.2.9 | ||
10 | Race/ Rasse | [0..\*] | O | 0005 | 00113 | CE | 3.4.2.10 | |
11 | Patient Address/ Anschrift des Patienten | [0..\*] | RE (O) |
00114 | XAD | 3.4.2.11 | ||
12 | County Code/ Gemeindekennziffer | [0..0] | X (O) |
0289 | 00115 | IS | 3.4.2.12 | |
13 | Phone Number – Home/ Telefonnummer des Patienten (privat) | [0..\*] | O | 00116 | XTN | 3.4.2.13 | ||
14 | Phone Number – Business/ Telefonnummer des Patienten (dienstlich) | [0..\*] | O | 00117 | XTN | 3.4.2.14 | ||
15 | Primary Language/ Muttersprache | [0..1] | O | 0296 | 00118 | CE | 3.4.2.15 | |
16 | Marital Status/ Familienstand | [0..1] | O | 0002 | 00119 | CNE | 3.4.2.16 | |
17 | Religion/ Religion | [0..1] | O | 0006 | 00120 | CE | 3.4.2.17 | |
18 | Patient Account Number/ Abrechnungsnummer / Debitorenkontonummer | [0..1] | O | 00121 | CX | 3.4.2.18 | ||
19 | SSN Number – Patient/ Sozialversicherungsnummer des Patienten | [0..0] | X (O) |
00122 | ST | 3.4.2.19 | ||
20 | Driver's License Number – Patient/ nicht verwendet | [0..0] | X (O) |
00123 | DLN | 3.4.2.20 | ||
21 | Mother's Identifier/ Identifikatoren der Mutter des Patienten | [0..\*] | O | 00124 | CX | 3.4.2.21 | ||
22 | Ethnic Group/ Ethnische Zugehörigkeit | [0..0] | X (O) |
0189 | 00125 | CE | 3.4.2.22 | |
23 | Birth Place/ Geburtsort des Patienten | [0..1] | O | 00126 | ST | 3.4.2.23 | ||
24 | Multiple Birth Indicator/ Merkmal Mehrlingsgeburt | [0..1] | O | 0136 | 00127 | ID | 3.4.2.24 | |
25 | Birth Order/ Reihenfolge bei Mehrlingsgeburt | [0..1] | CE (O) |
00128 | NM | 3.4.2.25 | ||
26 | Citizenship/ Länderkennzeichen / Staatsangehörigkeit | [0..\*] | O | 0171 | 00129 | CE | 3.4.2.26 | |
27 | Veterans Military Status/ Beruf / Tätigkeit des Patienten | [0..1] | O | 0172 | 00130 | CE | 3.4.2.27 | |
28 | Nationality/ Nationalität | [0..0] | X (B) |
0212 | 00739 | CE | 3.4.2.28 | |
29 | Patient Death Date and Time/ Zeitpunkt des Todes | [0..1] | CE (O) |
00740 | TS | 3.4.2.29 | ||
30 | Patient Death Indicator/ Merkmal Todesfall | [0..1] | C (O) |
0136 | 00741 | ID | 3.4.2.30 | |
31 | Identity Unknown Indicator/ Kennzeichen Identität unbekannt | [0..1] | RE (O) |
0136 | 01535 | ID | 3.4.2.31 | |
32 | Identity Reliability Code/ Zuverlässigkeit der Identität | [0..\*] | RE (O) |
0445 | 01536 | IS | 3.4.2.32 | |
33 | Last Update Date/Time/ Zeitpunkt der letzten Aktualisierung | [0..1] | RE (O) |
01537 | TS | 3.4.2.33 | ||
34 | Last Update Facility/ durchführende Einrichtung der letzten Aktualisierung | [0..1] | O | 01538 | HD | 3.4.2.34 | ||
35 | Species Code/ Spezies | [0..0] | X (C) |
0446 | 01539 | CE | 3.4.2.35 | |
36 | Breed Code/ Rasse/Zucht | [0..0] | X (C) |
0447 | 01540 | CE | 3.4.2.36 | |
37 | Strain/ Züchtungsstamm | [0..0] | X (O) |
01541 | ST | 3.4.2.37 | ||
38 | Production Class Code/ Grund der Züchtung | [0..0] | X (O) |
0429 | 01542 | CE | 3.4.2.38 | |
39 | Tribal Citizenship/ Stammeszugehörigkeit | [0..0] | X (O) |
0171 | 01840 | CWE | 3.4.2.39 |
PID-1 Segmentnummer
PID-3 Patientenidentifikation
Beispiel: ID 12345 von der Alpha-Klinik als Patienten-ID herausgegeben. 12345^^^Alpha-Klinik^PI
PID-5 Name des Patienten
Beispiel: Die Patientin heißt Gabriele Mustermann geb. Meier. Mustermann^Gabriele^^^^^L^A^^^G~Meier^^^^^^B^A^^^G
PID-6 "Mothers Maiden Name" vs. Geburtsname des Patienten
PID-7 Geburtszeitpunkt
Der Geburtszeitpunkt wird in diesem Feld übertragen. Zeitpunktangaben können beliebig präzise formuliert werden. |
The date of birth is transmitted in this field. Timing information can be formulated as precisely as desired. |
Beispiel 1: Der Patient ist am 25. März 1977 geboren worden. 19770325
Beispiel 2: In manchen Regionen wird nur das Geburtsjahr (bspw. 1977) festgehalten. Dann sind nur die ersten Ziffern zu füllen. Die Angabe des "1. Januar" ist nicht zulässig. 1977
Beispiel 3: Der Patient ist am 25. März 1977 um 13:05 Uhr geboren worden. 197703251305
PID-8 Geschlecht
In diesem Feld wird das Geschlecht des Patienten übermittelt. |
The administrative gender of the patient is sent in this field. |
Tabelle 0001: Geschlecht
Die Werte für das Geschlecht werden durch folgende Tabelle festgelegt: |
The values for the adminstrative gender are to be determined by the following table: |
Wert | Beschreibung | Interpretation |
---|---|---|
A | Ambiguous | mehrdeutig |
F | Female | weiblich |
M | Male | männlich |
U | Unknown | unbekannt |
PID-11 Anschrift des Patienten
Alle Anschriften, unter denen der Patient erreicht werden kann, werden in diesem Feld übermittelt. Der eigentliche Wohnort (Adresstyp "H") wird als erste Wiederholung übertragen. |
All addresses in which the patient can be achieved, are transmitted in this field. The actual place of residence (address type "H") is transmitted as the first repetition. |
Beispiel 1: Der Patient wohnt in Hamburg ^^Hamburg^^^^H
Beispiel 2: Der Patient wohnt im Spechtweg 14 in Hamburg Spechtweg 14&Spechtweg&14^^Hamburg^^^^H
Beispiel 3: Der Patient wurde im Uniklinikum in der Spitalstr .17 in Hamburg geboren. Spitalstr. 17&Spitalstr.&17^^Hamburg^^^^BDL
PID-13 Telefonnummer des Patienten (privat)
Die private Telefonnummer des Patienten wird in diesem Feld übermittelt. Dieses Feld kann neben der eigentlichen Telefonnummer auch die Faxnummer oder eine e-Mail-Adresse enthalten. |
The home phone number of the patient is transmitted in this field. This field, in addition to the actual telephone number, may include the fax number or e-mail address. |
Beispiel: Die private Telefonnummer in Hamburg lautet 040/7654321 ^PRN^PH^^49^40^7654321^^^^^040/7654321
PID-14 Telefonnummer des Patienten (dienstlich)
In diesem Feld wird die dienstliche Telefonnummer des Patienten übertragen. Die Kodierung ist analog zur privaten Telefonnummer. |
This field will transfer the business telephone number of the patient. The coding is analogous to the private telephone number. |
Beispiel: Die dienstliche Telefonnummer in Hamburg lautet 040/5432-555 ^WPN^PH^^49^40^5432^555^^^^040/5432-555
PID-15 Muttersprache
Als Muttersprache ist ein Wert aus der ISO Tabelle 0639 vorgesehen. Ein Ausschnitt dieser Tabelle ist im Rahmendokument enthalten. |
As a Primary Language value from the ISO table 0639 is provided. An excerpt of this table is included in the framework document. |
PID-16 Familienstand
Der Familienstand wird (entsprechend Tabelle 0002) in diesem Feld übertragen. |
The marital status is transmitted (in accordance with Table 0002) in this field. |
Tabelle 0002: Familienstand
Der Familienstand wird durch folgende Werte kodiert: |
The marital status is encoded by the following values: |
Wert | Beschreibung | Interpretation |
---|---|---|
U | Unknown | unbekannt |
T | Unreported | Angabe verweigert |
O | Other | sonstiges |
A | Separated | getrennt lebend |
G | Living together | zusammenlebend |
D | Divorced | geschieden |
B | Unmarried | ledig |
W | Widowed | verwitwet |
M | Married | Verheiratet |
Beispiel: Der Patient ist verheiratet. M
PID-17 Religion
In diesem Feld wird die Religion des Patienten übermittelt. |
This field shall contain the religion of the patient. |
Tabelle 0006: Religion
Dazu stehen folgende Werte (als Untermenge) aus der Tabelle 0006 zur Verfügung: |
For this purpose, the following values (as a subset) of the Table 0006 available: |
Wert | Beschreibung | Interpretation |
---|---|---|
NOE | Nonreligious | nicht-religiös |
OTH | Other | Andere |
VAR | Unknown | Unbekannt |
ATH | Atheist | Atheist |
EVC | Christian: Evangelical Church | Evangelisch |
PRO | Christian: Protestant | Protestant |
CAT | Christian: Roman Catholic | römisch-katholisch |
JEW | Jewish | Jüdisch |
MOS | Muslim | Muslim |
HIN | Hindu | Hindu |
BUD | Buddhist | Buddhist |
SIK | Sikh | Sikh |
... |
Beispiel: Der Patient ist katholisch. CAT
PID-21 Identifikatoren der Mutter
In diesem Feld werden die Identifikatoren der Mutter übertragen, wenn es sich bei dem Patienten um ein Kind handelt. |
The identifiers of the mother are transmitted in this field, if the patient is a child. |
PID-23 Geburtsort
Beispiel: Heilig-Geist-Krankenhaus Heilig-Geist-Krankenhaus
PID-24 Merkmal Mehrlingsgeburt
Dieses Feld gibt an, ob es sich um eine Mehrlingsgeburt handelt. Dabei werden die Werte aus der Tabelle 0136 genutzt. |
This field indicates whether it is a multiple birth. The values in table 0136 are used. |
Beispiel: Mehrlingsgeburt Y
PID-25 Reihenfolge bei Mehrlingsgeburt
{{{1}}} |
{{{1}}} |
PID-26 Staatsangehörigkeit
The nationalities of the patients are listed in this field. The "main nationality" is transmitted as the first repetition. Here the country codes from the table 0171 shall be used. |
PID-27 Beruf
In diesem Feld wird der Beruf des Patienten eingetragen. |
The patient's occupation is listed in this field. |
Tabelle 0172: Beruf/Tätigkeit
Die zu verwendenden Werte sind jeweils zu vereinbaren. |
The values to be used are to be agreed in each case. |
Wert | Beschreibung | Interpretation |
---|---|---|
... |
PID-28 Nationalität
Dieses Feld wird nicht verwendet, da die Nationalität durch die Staatangehörigkeit angegeben wird. |
This field is not used, since nationality is indicated by PID-26. |
PID-29 Zeitpunkt des Todes
{{{1}}} |
{{{1}}} |
PID-30 Merkmal Todesfall
In diesem Feld muss angegeben, ob es sich um einen Todesfall handelt, wenn es sich um eine Entlassnachricht mit Entlassungsgrund „Tod" handelt. |
This field shall indicate whether the patient is dead, if a discharge message is sent with the discharge reason "death". |
PID-31 Kennzeichen Identität unbekannt
PID-32 Zuverlässigkeit der Identität
Dieses Feld gibt an, auf welchen Detaildaten die Identität beruht. |
This field indicates on which detailed data which identity is based. |
Tabelle 0445: Zuverlässigkeit der Identität
Die zu verwendenden Werte sind jeweils zu vereinbaren. |
The values to be used are to be agreed in each case. |
Wert | Beschreibung | Interpretation |
---|---|---|
US | Unknown/Default Social Security Number | Unbekannt/Standard Sozialversicherungsnummer |
UD | Unknown/Default Date of Birth | Unbekannt/Standard Geburtsdatum |
UA | Unknown/Default Address | Unbekannt/Standard Adresse |
AL | Patient/Person Name is an Alias | Patient hat Aliasnamen |
... |
Von der Nutzung der ersten drei Werte wird aus semantischen Gründen abgeraten. |
Note: The use of the first three values are discouraged for semantic reasons. |
PID-33 Zeitpunkt der letzten Aktualisierung
In diesem Feld wird angegeben, wann die Personendaten das letzte Mal aktualisiert/verändert worden sind. |
This field indicates when the personal data have been the last time you updated / changed. |